about
about
ERKLÄRUNG

“RUSSISCHER ROCK” – ist ein OPEN SOURCE Projekt. Alle, die sich mit der Übersetzung der Lieder aus dem Russischen ins Irgendwohin beschäftigen, werden zu einer Zusammenarbeit eingeladen. Mailt mich an, schickt eure Übersetzungen (mit originalen Texten), und wir werden euch verewigen;)) Eine Bitte: nur die Texte der Bands zuschicken, die UNMITTELBAR mit dem russischen Rock verbunden sind. Bei aller Achtung, die wir gegenüber den Bands „Kombination“, „Mirage“, „Hände hoch“ u.ä. empfinden, solche Texte nicht zuschicken. Damit nicht an uns.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

“RUSSISCHER ROCK” – это OPEN SOURCE проект. Все, кто занимаются переводом песен с русского куда-нибудь – приглашаются к сотрудничеству. Пишите мне, присылайте свои переводы (с оригинальными текстами), – и мы вас увековечим;)). Только просьба присылать тексты групп, имеющих ПРЯМОЕ отношение к русскому року. При всем уважении к группам «Комбинация», «Мираж», «Руки вверх» и др., их тексты присылать не нужно. Это не к нам.

chaif
aquairum
nautilus pompilius
alexander gradsky
krematorium
zoopark
kino
mp3
home

Den Einfall, die Lieder ins Deutsche zu übertragen, hatte Lidia Zorina, eine Lektorin der Staatlichen Pädagogischen Universität Smolensk, Ende Dezember 2000, exakt am Weihnachtstag. Das Projekt „Russischer Rock“ entstand also hiermit. In ein paar Jahren hat Lidia Zorina 125 Lieder der Bands „Krematorium“ (50), „Aquarium“ (43), „Nautilus Pompilius“ (15), „Kino“ (7), „Chaif“ (5), „Zoopark“ (2), „Alisa“ (2) und den „Blues gegen Perestroika“ von Alexander Gradsky übersetzt. Am Projekt teilnehmen konnten alle. 5 Lieder von „Aquarium“ hab auch ich übersetzt-„Schwalbe“, „Auf einem schönen Hügel sitzend“, „Silber des Herrn Meines Gotts“, „Mond, beruhige mich“ und „Träume von den größren Dingen“.

Die Lieder bedürfen des Gesanges, und wir haben sie gesungen. Der Hauptsänger war ich, so wie Lidia Zorina die Hauptübersetzerin. Im Laufe von einem halben Jahr waren drei CDs aufgenommen. Alles war zu einer einfachen akustischen Petersburger Gitarre gesungen und aufgenommen mit Hilfe von zwei Micros von Karaoke-Anlagen, die Lidia Zorina eine Ehemalige Studentin Namens Lena Nowikowa (zur Gitarrenaufnahme) und Noch Eine Ehemalige Studentin (zur Gesangaufnahme), den Namen derer ich nicht mehr weiß, vorgelegt haben. Aufgenommen war alles bei ihr zu Hause, im Zimmer Ihrer Tochter Lena, auf eine Kassetten-Anlage „Jausa-203“, die der Aufbewahrer des Recorders und der Künftige Mann der Tochter Roman Rubtsov angeboten hat. Nach der Aufnahme hat die Kasssetten verdigitalisiert, Lärm reduziert und die CDs gebrannt Lidias Sohn und SoundForge und Nero Besitzer Valery Kusin der Jüngere. An der Verwirklichung des Projektes beteiligten sich noch Zwei Hohe Tiere: Jörn Knobloch Chefredaktieur und Allgemeiner Freund und Thilo Engel Chefredaktieur und Allgemeiner Freund. Diese Zwei haben durchgesehen, besprochen und korrigiert alle Übersetzungen.

 

 

Идея перевести песни на немецкий пришла в голову Лидии Игоревне Зориной - преподавателю кафедры немецкого языка Смоленского государственного педагогического университета в конце декабря 2000 года, на Рождество. Так возник проект "Russischer Rock". За пару лет Лидия Игоревна перевела 125 песен групп "Крематорий" (50), "Аквариум" (43), "Наутилус Помпилиус"(15), "Кино"(7), "Чайф"(5), "Зоопарк"(2), "Алиса"(2) и "Антиперестроечный блюз" А. Градского. Участвовать могли все желающие. 5 песен БГ перевел и я - "Ласточку", "Сидя на красивом холме", "Серебро Господа Моего", "Луна, успокой меня", "Сны о чем-то большем".

Песни нужно петь и мы их запели. Главным Исполнителем был я, как Лидия Игоревна - Главным Переводчиком. За полгода было записано три диска проекта. Все было спето под простую питерскую акустическую гитару и записано с помощью двух караоке-микрофонов от музыкальных центров, которые предоставили Лидии Игоревне Бывшая Студентка Лена Новикова(для записи гитары) и Еще Одна Бывшая Студентка(для записи голоса), имени которой я не помню. Записывалось все у Лидии Игоревны дома, в комнате Ее Дочери Лены на кассетную деку "Яуза-203", которую предоставил Хранитель Магнитофона и Будущий Муж Дочери Роман Рубцов. После записи кассеты оцифровывал, очищал от шумов и нарезал на болванки Сын Лидии Игоревны и Обладатель Саунд Форджа и Неро Валерий Кузин-Jr. В Осуществлении Проекта принимали участие еще двое Важных Лиц - Йорн Кноблох Главный Редактор и Общий Друг и Тило Энгель Главный Редактор и Общий Друг. Эти Двое просмотрели, обсудили и исправили практически все переводы.

 

Die erste CD enthielt 22 Lieder:

  1. Stern namens Sonne (Kino)
  2. Mein kleines Mädchen (Krematorium)
  3. Elisabeth (Aquarium)
  4. Gehenna die Feurige (Krematorium)
  5. Silber des Herrn Meines Gotts (Aquarium)
  6. Schwalbe (Aquarium)
  7. Boot (Alisa)
  8. Es mangelt mir (Chaif)
  9. Schmutziger Wind (Krematorium)
  10. Mond, beruhige mich (Aquarium)
  11. Erdbeeren mit Eis (Krematorium)
  12. Wer sonst (Nautilus Pompilius)
  13. Ich tue gar nichts (Kino)
  14. Adelaide (Aquarium)
  15. Halt Maschine (Aquarium)
  16. Flügel (Nautilus Pompilius)
  17. Große Eisenbahnsinfonie (Aquarium)
  18. Auf einem schönen Hügel sitzend (Aquarium)
  19. Outsider (Krematorium)
  20. Herrscherin (Aquarium)
  21. Christus (Nautilus Pompilius)
  22. Krematorium (Krematorium)

 

Первый диск содержал 22 песни:

  1. Звезда по имени Солнце (Кино)
  2. Маленькая девочка (Крематорий)
  3. Елизавета (Аквариум)
  4. Геенна огненная (Крематорий)
  5. Серебро Господа Моего (Аквариум)
  6. Ласточка (Аквариум)
  7. Лодка (Алиса)
  8. Мне не хватает (Чайф)
  9. Мусорный ветер (Крематорий)
  10. Луна, успокой меня (Аквариум)
  11. Клубника со льдом (Крематорий)
  12. Кто еще (Наутилус Помпилиус)
  13. Бездельник-2 (Кино)
  14. Аделаида (Аквариум)
  15. Стоп машина (Аквариум)
  16. Крылья (Наутилус Помпилиус)
  17. Великая Железнодорожная Симфония (Аквариум)
  18. Сидя на красивом холме (Аквариум)
  19. Аутсайдер (Крематорий)
  20. Государыня (Аквариум)
  21. Христос (Наутилус Помпилиус)
  22. Крематорий (Крематорий)

 

Diese CD war in Februar - März 2000 aufgenommen . Darauf folgte eine CD mit 15 Liedern von Grebenschtschikow, die zeitlich mit seiner Ankunft in Smolensk mit dem Programm „Territorium“ abgestimmt war. Dies waren:

  1. Schwalbe
  2. Herrrscherin
  3. Mond, beruhige mich
  4. Silber des Herrn Meines Gotts
  5. Elisabeth
  6. Blumen von Joschivar
  7. Wölfe und Raben
  8. Adelaide
  9. Große Eisenbahnsinfonie
  10. Rock-n-roll ist tot
  11. Unter Brücke wie Tschkalow
  12. Wenndu nicht da wärest
  13. Auf einem schönen Hügel sitzend
  14. Halt Maschine
  15. Mascha und der Bär

Praktisch alle zu dem Zeitpunkt übersetzte Lieder waren aufgenommen. Die CD samt den Texten haben wir Grebenschtschikow eingehändigt, wo er sie hingetan hat, ist eine Frage an ihn. Die CD war im Mai aufgenommen, zu seiner Ankunft.

 

Этот диск был записан в феврале-марте 2000 года. Затем последовал диск с пятнадцатью песнями Гребенщикова, приуроченный к его приезду в Смоленск с программой «Территория». Это были:

  1. Ласточка
  2. Государыня
  3. Луна успокой меня
  4. Серебро Господа Моего
  5. Елизавета
  6. Цветы Йошивары
  7. Волки и вороны
  8. Аделаида
  9. Великая Железнодорожная Симфония
  10. Рок-н-ролл мертв
  11. Под мостом как Чкалов
  12. Если бы не ты
  13. Сидя на красивом холме
  14. Стоп машина
  15. Маша и медведь

Практически все переведенные к тому моменту песни были записаны. Диск и тексты мы вручили Гребенщикову, но куда он их дел - вопрос к нему. Диск был записан к приезду Гребенщикова, в мае.

 

27 Lieder waren in der dritten CD da:

  1. Stern namens Sonne (Kino)
  2. Elektrische (Kino)
  3. Ich tue gar nichts (Kino)
  4. Trolleybus (Kino)
  5. Wasserspazirgänge (Nautilus Pompilius)
  6. Mit einer Kette Zusammengeschmiedene (Nautilus Pompilius)
  7. Flügel (Nautilus Pompilius)
  8. Blick vom Bildschirm (Nautilus Pompilius)
  9. Wer sonst (Nautilus Pompilius)
  10. Es mangelt mir (Chaif)
  11. Oj-jo (Chaif)
  12. Welle der Einfachheit (Chaif)
  13. Boot (Alisa)
  14. Das ist der Rock-n-roll (Alisa)
  15. Schmutziger Wind (Krematorium)
  16. Sie fliegt gleich dem Rauch (Krematorium)
  17. Hündchen (Krematorim)
  18. Gehenna die Feurige (Krematorium)
  19. Zeit abzuhauen (Krematorium)
  20. Das Jahr 2001 (Krematorium)
  21. Auf einem schönen Hügel sitzend (Aquarium)
  22. Schwalbe (Aquarium)
  23. Mond, beruhige mich (Aquarium)
  24. Rock-n-roll ist tot (Aquarium)
  25. Adelaide (Aquarium)
  26. Silber des Herrn Meines Gotts (Aquarium)
  27. Mascha und der Bär (Aquarium)

 

На третьем диске было 27 песен:

  1. Звезда по имени Солнце (Кино)
  2. Электричка (Кино)
  3. Бездельник-2 (Кино)
  4. Троллейбус (Кино)
  5. Прогулки по воде (Наутилус Помпилиус)
  6. Скованные одной цепью (Наутилус Помпилиус)
  7. Крылья (Наутилус Помпилиус)
  8. Взгляд с экрана (Наутилус Помпилиус)
  9. Кто еще (Наутилус Помпилиус)
  10. Мне не хватает (Чайф)
  11. Ой – йо (Чайф)
  12. Волна простоты (Чайф)
  13. Лодка (Алиса)
  14. Все это рок-н-ролл (Алиса)
  15. Мусорный ветер (Крематорий)
  16. Без крыльев, как дым (Крематорий)
  17. Собачка (Крематорий)
  18. Геенна огненная (Крематорий)
  19. Пора смываться (Крематорий)
  20. 2001 год (Крематорий)
  21. Сидя на красивом холме (Аквариум)
  22. Ласточка (Аквариум)
  23. Луна, успокой меня (Аквариум)
  24. Рок-н-ролл мертв (Аквариум)
  25. Аделаида (Аквариум)
  26. Серебро Господа Моего (Аквариум)
  27. Маша и медведь (Аквариум)

 

Mit unserer ersten CD fuhren wir nach Dresden zu einem internationalen Seminar, unser Projekt vorzustellen. Wir wollten mit Hilfe einer Stiftung eine professionelle CD aufenehmen und die Kopien an die Lehrstühle für Russisch der Universitäten deutschsprächiger Länder schicken. Aber damals hat es aus unterschiedlichen Gründen nicht geklappt. Vielleicht wollten wir es nicht zu sehr. In diesem Jahr hat die Zeit gereift und ich sah ein, dass ich bereit bin, daran ran zu gehen. Ab Juni beschäftige ich mich damit. Alle Lieder sind hier zu finden. Aufgenommmen wird alles bei mir zu Hause direkt in den PC. Flöte spielt Alexej Kotelnikow. Große Ziehharmonika – Alexej Kosenkow, Gitarrensolo in "Ein paar Zigaretten" – auch er.

herauf

 

С первым диском мы ездили представлять наш проект в Дрезден, на один международный семинар. Хотели записать профессиональный диск с помощью одного фонда и разослать копии по кафедрам русского языка университетов немецкоговорящих стран. Но выпустить диск тогда по разным причинам не получилось. Может, не очень хотели. В этом году время пришло и я понял, что готов снова взяться за это. С июня я этим и занимаюсь. Все песни можно найти здесь. Записывается все у меня дома, в компьютер. На флейте – Алексей Котельников. На баяне Алексей Козенков, гитарное соло в "Пачке сигарет" – тоже он.

вверх